El que las hace se las imagina
Esto me
dijo una amiga después de compartirle un análisis sobre el idioma, yo sostenía
que en inglés debe ser fácil poner los cachos, basados en que uno escribe sin
poner géneros, por ejemplo, en español se dice: "me voy a ver con un amigo/amiga" y en inglés
"I am going to meet a friend", así sin género… ¿Si preguntas algo del
amigo quedas como una celosa empedernida? ¿cómo rompes la barrera del idioma
sin caer en lo obvio?
Ante mis
inquietudes mi amiga me respondió: el que las hace se las imagina.
Y sí, lo
admito, usar el lenguaje a mi favor en situaciones comprometedoras ha sido uno
de mis talentos y quizá por ello no puedo dejar de pensar en las
ventajas/desventajas que trae escribir en inglés.
Así
mismo, mi papá me crió con la premisa "piensa mal y acertarás", así
que si uno une la experiencia con la imaginación nace la maldad...
Comentarios
Publicar un comentario