El que las hace se las imagina

Esto me dijo una amiga después de compartirle un análisis sobre el idioma, yo sostenía que en inglés debe ser fácil poner los cachos, basados en que uno escribe sin poner géneros, por ejemplo, en español se dice: "me voy a ver con un amigo/amiga" y en inglés "I am going to meet a friend", así sin género… ¿Si preguntas algo del amigo quedas como una celosa empedernida? ¿cómo rompes la barrera del idioma sin caer en lo obvio?
Ante mis inquietudes mi amiga me respondió: el que las hace se las imagina.
Y sí, lo admito, usar el lenguaje a mi favor en situaciones comprometedoras ha sido uno de mis talentos y quizá por ello no puedo dejar de pensar en las ventajas/desventajas que trae escribir en inglés.

Así mismo, mi papá me crió con la premisa "piensa mal y acertarás", así que si uno une la experiencia con la imaginación nace la maldad... 

Comentarios

Entradas populares